Susannas sidor!



Här kan du läsa saker som Susannna hittat till oss.


Lite om Susanna


'Susanna är en lingvistikstuderande tjej med många intressen. Förutom
språkvetenskap är Susanna massör och det rivs hon jåttebra med. När Susanna inte jobbar eller pluggar försöker hon att träna så mycket hon hinner, alltifrån styrketräning till yoga, för att få en bra balans i tillvaron och i sinnet'


Idag tänkte jag tipsa om en hemsida: www.spraknamnden.se, som handlar om generell svensk språkvård.

Det jag speciellt tanker på är en artikel av Inger Lindberg i nr 4, 2002 som avlivar en del myter om tvåspråkighet!

Förutom detta finns det en del länkar angående språkvård, och har du problem med böjningen av utländska ord harr du kommit till rätt ställe…

Sidan är verkligen värd ett besök!
17 nov 2005




Recension av Raising Children Bilingually:The pre-school years

Jag har fortsatt att leta efter böcker om tvåspråkighet och hittade den här boken av Lenore Arnberg: Raising Children Bilingually: The pre-school years, som också ingår i serien Multilingual Matters (Multilingual Matters Ltd, London, 1987). Den finns precis som den förra boken att få tag på via amazon.com.

Ett av skälen till att jag tycker att den här boken är intresant är att den har en hel del med Sverige att göra, och det kan säkert kännas mer relevant för många. Lenore Arnberg skrev sin doktorand- uppsats vid Stockholms universitet 1981; EarlyChildhoos Bilingualism in the Mixed-Lingual Family, och har även publicerat fler arbeten. Om ni är intresserade av att veta mer om den forskning som är på gång nu, gå in på www.biling.su.se . Där kan ni se andra av hennes arbeten samt andra intressanta project och avhandlingar.

Raising Children Bilingually är en klar och tydlig bok som ger konkreta tips på hur man kan behandla tvåspråkigheten i sin familj. Några av de frågeställningar som boken tar upp är: Hur uppmuntrar man bäst ett barns tvåspråkighetsutveckling?

Är det svårt att uppfostra ett barn i en tvåspråkig miljö?

Hur ser inlärningsprocessen ut för ett barn som växer upp i en tvåspråkig miljö?

Vilka effecter har tvåspråkighet på ett barns utveckling?

Bör jag uppfostra mitt barn tv åspråkigt?

Jag kan tänka mig att det här är just de frågor man vill ha svar på om man funderar på att uppfostra sitt barn tvåspråkigt men kanske känner sig osäker på vad det egentligen innebär, eller så kanske man vill visa fakta för någon som är mindre positiv!

Man en bra presentation av teorierna bakom inlärningsprocesserna utan att det blir för komplicerat, Oavsett om man har ett praktiskt eller teoretiskt intresse så får man ut massor av att läsa den här boken. Fallstudierna som presenteras på slutet är jättebra, att kunna ta del av andra familjers erfarenheter, och kanske jämföra med hur man tänker själv. De råd som presenteras kan säkert också vara en inspiration. Men framför allt, är den positiva attityden till tvåspråkighet en inspiration!

Susanna
3 Nov 2005


Kort recension av bok om tvåspråkighet 
av Susanna Lidblom 

 
Jag har fått i uppdrag att hålla utkik efter intressanta böcker som berör tvåspråkighet , och det är ett sant nöje att få göra det! Det är inte helt lätt att hitta information om tvåspråkighet som är lätt att förstå såvida man inte är språkvetare, så jag förstår verkligen om en del föräldrar känner sig frustrerade över detta. Tack och lov att vi har Centrum för tvåspråkighet vid Stockholms universitet, som bedriver både forskning och kurser i ämnet! 

Jag studerar psycholinguistics nu under hösten och det var när jag letade böcker till en uppsats som jag ramlade över den här boken; Bilingual Children- guidance for the family av George Saunders, som är en del av en serie, Multilingual matters. Den gavs ut i början av 80-talet, så det är inga nyheter det handlar om, men jag tror ändå att den kan vara till nytta för föräldrar som vill veta mer om tvåspråkighet. Den är på engelska och jag är inte säker på om den finns översatt, men det kan ju vara till fördel för de som inte pratar svenska. 

Författaren utgår från sin egen familj när han skriver boken och det tester han gör är på sina egna barn. Förutom sin egna tankar och funderingar om tvåspråkighet så refererar han ofta till andra forskare och undersökningar, vilket gör att man får en insikt i forskningen från tidiga 80-talet och tidigare, det i sig är ingen egentlig nackdel då det gör att man inser hur både forskning och attityder har kommit en bra bit framåt. Jag tycker att boken tar upp alla viktga frågor som berör tvåspråkighet på ett konkret och okomplicerat sätt och det illustreras med självupplevda situationer från hans familj. Någr av de teman han tar upp är vad tvåspråkighet i realiteten innebär,hur man kan gå tillväga för att etablera tvåspråkighet i familjen, hur man kan hantera influenser utifran, hur barn själva ser på att vara tvåspråkiga och eventuella problem man kan stöta på. Vill man sedan läsa ta reda på mer om forskningen refererar han till olika undersökningar. Men man ska ha i åtanke att det boken inte kommer med färska forskningsrapporter och allting kanske man inte har samma syn på i dagens läge. Jag har redan sagt att språket är lättförståeligt, och man tappar inte bort sig i vetenskapliga termer, vilket gör den till en intressant bok för de flesta som har tvåspråkighet som hobby/intresse eller vill veta mer av praktiska skäl. 

Som sagt, det är en bra bok och det är intressant att få ta del av hur det fungerade i författarens familj och den finns på amazon.com i begränsad upplaga. Nästa gång lovar jag att komma med någonting nyare, det här var egentligen bara en parentes (men en intressant sådan) i sökandet. 

Susanna
oktober 2005